Иностранные инструкции – разновидность научно-технического перевода. Для этого направления переводческой деятельности характерна высокая точность передачи отраслевых терминов и деловой стиль оформления документа. Профессионально перевести инструкцию на русский язык, соблюдая требования к формату, способны специалисты компании «Студия Переводов». В штате нашей компании работают только профессиональные узкопрофильные переводчики.
Наши сотрудники могут перевести любые руководства. Мы работаем с английской, немецкой и прочей документацией:
- Рекомендации к потребительским товарам;
- Стандарты и технические документы;
- Руководство пользователя.
Особенности перевода инструкций
Заказать перевод инструкций в Минске и получить готовый документ можно в нашем бюро. При непрофессиональном подходе высок риск неточностей в готовом документе. Неверное толкование слов и ошибки в документации недопустимы. Следствием являются проблемы во время эксплуатации устройства. Но наши сотрудники профессионально решают задачи. Мы переведем текст, сохраним точное содержание и исходное форматирование. Эти условия гарантированы каждому клиенту нашего бюро.
Для перевода инструкций характерны следующие особенности:
- максимальная точность и исключение инотолкований;
- сохранение терминов и терминологических сочетаний, устойчивых оборотов;
- большое количество аббревиатур, требующих понимания;
- соблюдение официально-делового стиля;
- сохранение единства терминологии;
- использование международных системных единиц измерения.
Работа с инструкциями требует от лингвиста не только владения иностранным языком в совершенстве. Необходимо иметь профильные знания в отдельных направлениях. Выполнить проект без практики сложно даже носителю языка. Важно иметь опыт работы с техническими руководствами. На один и тот же термин может приходиться до 20 значений. Невозможно без практики или узкопрофильных знаний определить верное значение в конкретном случае.
Где заказать услугу
Качественно перевести сложные технические данные, аннотации, условия эксплуатации и руководства пользователя можно у нас. Мы работаем с технической документацией более 7 лет. За это время многократно выигрывали переводческие тендеры, смогли занять лидирующую позицию среди других компаний в Республике Беларусь.
Стоимость перевода инструкций на русский или белорусский язык у нас ниже, чем у конкурентов. Цена зависит от двух условий:
- сложности контента;
- объема исходного документа.
В цену услуги входит не только работа с иноязычным текстом, но и его последующее редактирование лингвистами бюро переводов.
Предлагаем: