Перевод инструкций


Перевод инструкций, частный вид технического перевода – одна из самых сложных и широких областей перевода. Качественный технический перевод инструкции определяется точной передачей специальных отраслевых терминов, а также соблюдением определенного технического стиля. Наша компания занимает лидирующее место в Беларуси по оказанию профессиональных услуг технического перевода на протяжении 7 лет. Наше бюро является победителем крупнейших переводческих тендеров по техническому переводу, проводимых на территории Республики Беларусь.

Чрезвычайно важно, чтобы перевод инструкции был точным, грамотным и адекватным. Даже если переводчик в совершенстве владеет иностранным языком, даже если он является носителем этого языка, то все равно без определенных знаний и опыта работы с техникой он не сможет переводить такие технические документы. Только представьте, как может переводить лингвист проектные документации к постройке новых зданий, или инструкции к различным машинам или приборам. На один термин приходится до 20 значений, где верным является только один, который употребим для данного случая. Без знания темы технического перевода угадать правильный термин невозможно, что говорит о том, что технический перевод должен выполнять специалист с отличным знанием языка.

Проблему гладкости и читабельности русского текста после перевода с языка решает последующая редактура технического перевода лингвистами. В этом и заключается успех и качество нашего бюро переводов при переводе технических текстов. Мы переводим различные технические документации, инструкции, руководства, стандарты, патенты уже 7 лет, с момента образования нашего бюро переводов. Благодаря профессионализму и накопленному опыту в сочетании со строгим контролем качества мы можем обеспечить грамотный, профессиональный перевод текста для любого проекта.


Заказать перевод

Тип перевода:*
Контактное лицо: *
Телефон: *
E-mail: *
Прикрепить файл
Комментарий:
Символом * обозначены обязательные для ввода поля

Translate Studio