Устный перевод – популярная услуга в бюро «Студия переводов». Это перенос смысла текста на другой язык устно либо при помощи жестов. Обычно его используют для коммуникации между иностранцами или для быстрого ознакомления с текстом документа. Стоимость устного перевода отличается от письменного, так как для него нужно меньше времени, а сама услуга предоставляется по принципу «здесь и сейчас». Дополнительная работа со стороны переводчика в остальное время не предусмотрена.
Наша бюро предлагает клиентам низкую стоимость устного перевода и всегда высокое качество выполнения работы. Мы подберём специалиста-переводчика в зависимости от требуемого языка и от темы, специфики переводимого текста или речи. Это гарантия комфортной коммуникации для сторон общения и точности перевода любого текста на русский или другой язык. Работаем с более чем 70 языками, в штате есть узкопрофильные специалисты по конкретным тематикам.
Типы перевода в устной форме
Мы предоставляем два основных типа:
- Последовательный. Говорящий после нескольких предложений делает короткие паузы. Это нужно, чтобы переводчик мог озвучить переведённый текст слушателям. Эта услуга актуальна во время переговоров, брифингов, пресс-конференций, прочее.
- Синхронный. Речь переводится непрерывно, почти одновременно с тем, что говорит оратор. Этот вариант более сложный, требует большой подготовки и специального оборудования для работы. Поэтому цена на устный перевод в Минске обычно выше.
Возможен также перевод с листа, если текст предварительно будет предоставлен специалисту. Этот вариант проще, но его применение не всегда возможно.
В нашей студии мы предоставляем все перечисленные виды услуги. Здесь найдётся специалист, который возьмётся за вашу работу и выполнит её на высоком уровне, даже если это сложная техническая или другая тема.
Почему важно обратиться в «Студию переводов»
Новички подрабатывают переводчиками – это факт. С некоторыми задачами они справятся, но далеко не со всеми. Ведь от переводчика, помимо знания языка, требуется ещё:
- умение чётко следовать поставленным временным рамкам;
- мгновенная реакция, которая нарабатывается только с опытом;
- работа без словаря или разговорника;
- точная передача смысла текста, с сохранением стилистики;
- навык выделять из текста главное «на ходу» и исключать второстепенное, отвлекающее от основной информации.
С этими задачами не справится новичок. Здесь нужен опыт и непрерывная практика. Особенно если речь идёт о сложных и более редких языках, чем английский, немецкий, итальянский, французский.
Наши переводчики прибудут в нужное место вовремя и приступить к работе. Мы предоставляем услуги на:
- встречах и переговорах – как личных, так и корпоративных;
- презентациях, выставках;
- семинарах, конференциях;
- встречах с иностранными экспертами;
- допросах, заседаниях суда, при подписании договоров.
Обсудить точную цену, а также условия предоставления услуг можно с нашим менеджером по номеру +375 (29) 373-19-24 или +375 (29) 550-19-24 либо воспользуйтесь формой обратной связи на сайте.