Премия Выбор Года

Выбор года

iso-9001-2015

Только качественные переводы

Время работы: Пн-Пт с 9:00 до 19:00, Сб с 10:00 до 15:00
Меню
Премия Выбор Года

Выбор года

iso-9001-2015

Только качественные переводы

Время работы: Пн-Пт с 9:00 до 19:00, Сб с 10:00 до 15:00

Художественный и литературный перевод


Литературный перевод текстов – одна из ключевых специализаций нашей студии переводов. Мы работаем со всеми типами художественных текстов – от рассказов и очерков до романов, повестей, поэтических произведений.

Несколько фактов о нас:

  • Переведено более 20 000 страниц за последние 2 года работы.
  • Выполнялись переводы более чем с 20 языков (например, с французского, испанского, португальского, немецкого, английского) на белорусский, русский язык и обратно.
  • Завершен проект повышенной сложности – перевод серии книг о Второй Мировой Войне, который потребовал не только лингвистического труда, но и исторических знаний.

Главное преимущество нашего бюро – квалифицированная команда. Мы не привлекаем фрилансеров, сторонних исполнителей. В нашей студии работает более 400 переводчиков на разные языки, которые:

  1. Владеют иностранными языками в совершенстве.
  2. Имеют литературоведческое образование.
  3. Обладают писательским опытом.

Принципы работы, благодаря которым мы признаны лучшим бюро переводов в Беларуси в 2018 году:

  • Одно художественное произведение = один переводчик. Не привлекаем несколько сотрудников, чтобы результат был единым и однородным.
  • Гарантия соответствия исходному материалу. Вернем средства, если будут обнаружены дополнения или поправки.
  • Четкое соблюдение сроков. Грамотно распределяем проекты, поэтому выполняем литературный и художественный перевод в Минске даже в условиях экстремальной срочности.

Стоимость проекта определяется на этапе заключения договора, остается неизменной до конца сотрудничества. Клиенты застрахованы от обманных манипуляций с ценой. Все наши обязательства фиксируются в документах. Стоимость работы не зависит от трудности темы – мы работаем честно и прозрачно.

Художественный перевод текстов на английский и другие языки

5 основных этапов работы:

  1. Знакомство с общим смыслом главы или части текста. Выделение всех сюжетных линий, отсылок, скрытых деталей.
  2. Работа с авторским стилем. Определение особенностей языка, выделение метафор, эпитетов, неологизмов, оборотов, свойственных писателю. Использование не только ручной обработки. Но и собственного программного обеспечения, которое позволяет выделить устоявшиеся фразы.
  3. Учет национальных тонкостей. Соблюдение религиозной, культурной, исторической специфики, а также местного сленга.
  4. Перевод. Сохранение всех моментов, которые были указаны выше.
  5. Редактура. Проверка работы, внесение корректировок, утверждение чистового варианта.

Наши сотрудники сохраняют юмор, игру слов, нужную окраску произведения. При необходимости адаптируют работу под конкретную культуру. Особенные пожелания по проекту фиксируются в договоре.

Оставьте заявку, чтобы обсудить и запустить проект уже сегодня. Мы работаем с 2001 года. Имеем международный сертификат ISO 9001-2015, подтверждающий высокое качество работы.

Заявки на сайте принимаются 6 дней в неделю (воскресенье – выходной).

№1 в Беларуси

Сегодня переводческая компания «Студия переводов» — №1 в Беларуси. Нам доверяют сотни компаний и физических лиц, которым требуется профессиональный перевод художественных текстов.

Оформить заказ
Если Вы решили заказать перевод, заполните форму и менеджер в кратчайшие сроки подготовит документы для оплаты заказа
Документы
Получить коммерческое предложение
Для оценки стоимости заказа и сроков выполнения заполните форму и в ближайшее время менеджер подготовит для Вас коммерческое предложение
Документы
Используемые программы и стандарты:
iso17100
smartcat
alisa-tm
iso-9001-2015
verifika
Рейтинг компании
Отзывов: 60
онлайн оплата
Рейтинг компании
Отзывов: 60
new-card-bepaid
© 2001-2019 ЧУП «СТУДИЯ ПЕРЕВОДОВ» Все права защищены
Заказать звонок
Заявка на перевод

Translate Studio