Премия Выбор Года

Выбор года

iso-9001-2015

Только качественные переводы

Время работы: Пн-Пт с 9:00 до 19:00, Сб с 10:00 до 15:00
Меню
Премия Выбор Года

Выбор года

iso-9001-2015

Только качественные переводы

Время работы: Пн-Пт с 9:00 до 19:00, Сб с 10:00 до 15:00

Сурдоперевод


Основным условием понимания речи при общении слабослышащих, немых, глухонемых собеседников является использование языка жестов – жестикуляции, мимики, средств артикуляции. Совокупность перечисленных инструментов коммуникации называется сурдопереводом, который обеспечивает понимание речи человеком со слабым или нулевым слухом.

Распространенность языка жестов

Сегодня этот способ передачи информации является государственным во многих странах мира. На переговорах с участием слабослышащих и глухонемых людей прибегают к помощи сурдопереводчиков – специалистов по организации их повседневной коммуникации и делового общения. Их задача – представлять интересы людей с недостатками слуха в различных медицинских и образовательных учреждениях, на массовых и культурных мероприятиях.

В государстве может сосуществовать ряд жестовых языков и один словесный, или наоборот – несколько словесных и один общий жестовый. Для упрощения коммуникации слабослышащих людей из всех стран мира было решено учредить Международный язык жестов.

Особенности сурдоперевода

Специализированный язык знаков, который позволяет передать слово по буквам, выражая его руками, называется дактологией. Он применим для передачи с одного языка редких терминов, обозначений или имен, которым не находится аналогов во втором. Собственно, сурдоперевод делится на:
  • жестовый;
  • знаковый.
Специалист по коммуникации с людьми, у которых присутствует нарушение слуха – сурдопереводчик – обязан соблюдать важные правила формирования внешнего имиджа:
  • запрещается иметь яркий маникюр, носить ювелирные украшения, яркую одежду – все это отвлекает адресата перевода;
  • четкая артикуляция и трансляция жестов являются первоочередными, позволяющими читать по губам транслятора свободно.
Часто у подобных специалистов очень узкая направленность – например, синхронист с жестового языка для широкой аудитории по прямому синхронному переводу лекций, семинаров, выступлений. Такие профессионалы считаются мастерами экстра-класса, но в других сферах испытывать некоторое напряжение.

Почему стоит выбрать «Студию переводов»?

В нашем бюро работают высококвалифицированные сурдопереводчики. Они успешно адаптируют жестовую речь во время переговоров, деловых мероприятий, в медицинской и юридической сферах.

№1 в Беларуси

«Студия переводов» – Бюро № 1 в Беларуси! Нам доверяют сотни компаний, которым требуется профессиональная локализация своего контента.

Оформить заказ
Если Вы решили заказать перевод, заполните форму и менеджер в кратчайшие сроки подготовит документы для оплаты заказа
Документы
Получить коммерческое предложение
Для оценки стоимости заказа и сроков выполнения заполните форму и в ближайшее время менеджер подготовит для Вас коммерческое предложение
Документы
Используемые программы и стандарты:
iso17100
smartcat
alisa-tm
iso-9001-2015
verifika
Рейтинг компании
Отзывов: 62
онлайн оплата
Рейтинг компании
Отзывов: 62
new-card-bepaid
© 2001-2020 ЧУП «СТУДИЯ ПЕРЕВОДОВ» Все права защищены
Заказать звонок
Заявка на перевод