Перевод уставов


Перевод уставов – один из видов юридического перевода. Переводить уставы должны переводчики, имеющие большой опыт в данной области. При переводе устава переводчики должны использовать не только правильные юридические термины, но и соблюдать необходимый стиль, который требует перевод уставов. Перевод уставов – это очень ответственная работа. Опечатка или ошибка в переводе могут иметь плохие последствия. Очень часто неправильно поставленная или пропущенная запятая полностью меняет смысл предложения в уставе. Это еще раз доказывает, что перевод уставов должен осуществляться только профессионалами, которые помимо отличного знания языка в совершенстве владеют юридической тематикой.

Что собой представляет устав

Устав — свод правил, регулирующих организацию и порядок деятельности в какой-либо определенной сфере отношений или какого-либо государственного органа, предприятия, учреждения. Общие уставы утверждаются, как правило, высшими органами государственной власти, уставы отдельных организаций — их учредителями либо соответствующими министерствами и ведомствами. Уставы имеют общественные организации (добровольные спортивные общества, творческие союзы и др.). Уставы имеются у большинства международных организаций в качестве основных актов, определяющих задачи, принципы образования и деятельности данной организации.

Мы обеспечим срочный и качественный перевод устава на любой иностранный язык или с иностранного на русский с последующим нотариальным или сертифицированным заверением перевода.


Заказать перевод уставов

Тип перевода:*
Контактное лицо: *
Телефон: *
E-mail: *
Прикрепить файл
Комментарий:
Символом * обозначены обязательные для ввода поля

Translate Studio