Премия Выбор Года

Выбор года

iso-9001-2015

Только качественные переводы

Время работы: Пн-Пт с 9:00 до 19:00, Сб с 10:00 до 15:00
Меню
Премия Выбор Года

Выбор года

iso-9001-2015

Только качественные переводы

Время работы: Пн-Пт с 9:00 до 19:00, Сб с 10:00 до 15:00

Медицинский перевод


Выполнение медицинского перевода – одно из активных направлений деятельности нашей переводческой компании. Наши сотрудники переводят медицинские документы любой сложности. В их числе:
  • Справки;
  • Выписки из истории болезни;
  • Медицинские заключения;
  • Профильные статьи.

В 2003 году в нашем бюро был сформирован отдел медицинского перевода. Он растет и развивается по сегодняшний день. Наши переводчики переводят медицинские тексты с любого иностранного языка на белорусский или русский языки и наоборот. Профессионализм сотрудников бюро подтверждают отзывы о компании и благодарственные письма клиентов. С ними можно ознакомиться на нашем сайте в разделе Отзывы.

За время работы «Студия переводов» выиграла более 200 тендеров по медицинскому переводу. На сегодняшний день услугами переводческой компании регулярно пользуются более 80 организаций, расположенных в Республике Беларусь, и более 50 иностранных предприятий.

Особенности медицинского перевода

Медицинские тексты имеют ряд особенностей. Их должны выполнять языковые эксперты, имеющие медицинскую квалификацию. Недопустим случайный подбор терминов и смысловых значений слова. Переводчик должен на сто процентов понимать смысл переводимого текста, владеть специальной терминологией, знать тонкости текстов по медицине. Наиболее сложными являются инструкции по эксплуатации медицинского оборудования, результаты лабораторных исследований. В них содержится много сокращений и единиц измерения. Каждая цифра и буква несет определенный смысл. Когда перевод выполнен непрофильными сотрудниками, высок риск серьезных ошибок в тексте.
Медицинский перевод имеет следующие отличительные особенности:
  • Доскональное владение медицинской терминологией;
  • Дословность;
  • Соблюдение исходного формата.

Владение терминологией. Языковый специалист должен иметь профильные знания. Без них выполнить медицинский перевод правильно невозможно. Использовать справочники и словари недостаточно, чтобы выполнить грамотный перевод. Важно понимать смысл текста, предварительно изучить тему.

Дословность. Медицинские термины не могут истолковываться многозначно. При отсутствии точного перевода иностранного слова его заменяют максимально схожим по смыслу. При отсутствии у сотрудника профильного образования необходимо воспользоваться квалифицированной помощью. Консультации с врачами помогут переводчику выявить ошибки и уточнить информацию. Важно дословно перевести каждое слово исходника. Неточности перевода могут привести к фатальным последствиям.

Соблюдение исходного форматирования. Важно сохранить первоначальный размер и формат документа. Источником могут быть статьи с минимальным форматированием или более сложные документы. Работа над справками, заключениями, выписками проходит в несколько этапов. Выполняется перевод, далее текст подвергается редактированию и корректировке. Многоступенчатая проверка гарантирует отсутствие ошибок в переводе. После этого перевод передается верстальщику, который проверяет соблюдение стандартов оформления документа.

Получить перевод медицинских текстов и документов Вы можете в нашем переводческом бюро. Мы более 10 лет работаем в направлении медицинских переводов. Наш опыт подтверждают отзывы и рекомендации клиентов.

Почему стоит выбрать Студию переводов?

Переводчик медицинских текстов должен иметь внушительную базу специальных знаний. Обращаясь к непрофильным специалистам, Вы рискуете получить переведенный документ с ошибками. Решить проблему поможет Студия переводов. Сотрудничая с нами, Вы получите ряд преимуществ:
  • квалифицированный подход;
  • профессиональное использование терминологии;
  • соблюдение интересов клиентов;
  • контроль качества.

Высокая квалификация сотрудников. В нашей переводческой компании работают профильные специалисты с фармацевтическим или медицинским образованием. Они имеют опыт перевода медицинских текстов любой сложности.качественный результат работы.

Знание медицинской терминологии. Соблюдение общепринятой терминологии, аббревиатуры, использование единых устоявшихся фраз обеспечивает точность перевода. Переводчики нашего бюро владеют профильной терминологией в совершенстве. Текст переводится в соответствии с профессиональным глоссарием, разработанным для каждого направления в медицине. Для повышения точности перевода сотрудники нашей компании используют инновационные технологии и современное программное обеспечение.

Клиентоориентированность и соблюдение сроков. Мы стремимся учитывать любые пожелания заказчика. Все проекты выполняются точно в оговоренный срок.

Многоступенчатая проверка. Мы не просто переводим медицинские тексты. После окончания работы переводчика проект передается редакторам. Далее документ отправляется на верстку. Все редакционные работы проводятся в соответствии с международным стандартом EN 15038. Команда бюро переводов в процессе проверки полностью устранит возможные ошибки и неточности перевода.

Выполненные проекты

Перевод учебной программы Белорусского государственного медицинского университета.
Объем заказа составил порядка 1000 учетных страниц и был выполнен за 1 неделю, при этом было уделено должное внимание всем остальным текущим проектам. Вся работа была выполнена в срок с надлежащим качеством исполнения.
№1 в Беларуси

Сегодня переводческая компания «Студия переводов» — №1 в Беларуси. Нам доверяют сотни международных компаний, которым требуется профессиональный и точный перевод с привлечением узкоспециализированных медицинских переводчиков.

Оформить заказ
Если Вы решили заказать перевод, заполните форму и менеджер в кратчайшие сроки подготовит документы для оплаты заказа
Документы
Получить коммерческое предложение
Для оценки стоимости заказа и сроков выполнения заполните форму и в ближайшее время менеджер подготовит для Вас коммерческое предложение
Документы
ОТЗЫВЫ
Наши клиенты:
Используемые программы и стандарты:
iso17100
smartcat
alisa-tm
iso-9001-2015
verifika
Рейтинг компании
Отзывов: 60
онлайн оплата
Рейтинг компании
Отзывов: 60
new-card-bepaid
© 2001-2019 ЧУП «СТУДИЯ ПЕРЕВОДОВ» Все права защищены
Заказать звонок
Заявка на перевод

Translate Studio