Юридический перевод
Адаптация иноязычных текстов правовой тематики необходима во всех без исключения направлениях человеческой деятельности. Наше агентство в Минске осуществляет перевод юридических договоров, соглашений, законов на белорусском, русском и других мировых языках.
Такой перевод необходим при работе с:
- государственными правовыми актами, регламентирующими нормы общественных отношений в пределах одного субъекта;
- правоприменительными актами органов судебной или конституционной власти. Они используются для наложения меры ответственности лица или признания его права в рамках законодательства страны;
- договорами и соглашениями, заключенными на ограниченный срок;
- другими типами документации, которым необходим перевод юридических текстов. Это гражданские жалобы, ходатайства, иски, петиции, заявления, уставы, меморандумы, акты, сертификаты, справки, свидетельства.
Юридический перевод документов: особенности
- Источники права служат для обмена профильной информацией между гражданами разных государств. Для адекватной адаптации содержания специалисты должны прекрасно знать язык исходника.
- Оригинал текста отражает политическую и национальную специфику государства, в котором разработан и принят. Даже небольшое искажение исконной сути может повлечь серьезные последствия.
- Часто возникают ситуации отсутствия эквивалентов – языковые лакуны. Лингвисту требуется подобрать конструкции, максимально отражающие смысл изначальной формулировки.
Почему стоит выбрать «Студию переводов»?
- Репутация и большой опыт иностранной адаптации правовой документации на русский и белорусский языки.
- Проекты распределяются между несколькими сотрудниками, чтобы завершить их точно в срок.
- Используются специализированные программные продукты, создана терминологическая база и глоссарий.
- Контроль формата и сохранение стиля исходника.
- Конфиденциальность – наши специалисты подписывают договоры о неразглашении секретной информации.
- Цена юридического перевода зависит от его сложности и срочности выполнения заказа. В нашем бюро она доступна для всех клиентов и обговаривается на этапе заключения договора.
- Помощь в нотариальном заверении полученных результатов.
Выполненные проекты
Перевод финансовой и учредительной отчетности ИООО «Дана Астра», холдинг Dana Holdings, а также нотариальное сопровождение адаптированного пакета по сделке. За пять рабочих дней было переведено 1030 страниц исходника и за один день – нотариально заверено 225 документов.
«Студия переводов» — №1 в Беларуси. Юридический перевод нам доверяют крупные международные компании, которым требуется высокое качество адаптации юридической документации.
МИД
Министерство иностранных дел Республики Беларусь на регулярной основе сотрудничает с переводческим агентством ЧП «Студия переводов».
Частное предприятие «Студия переводов» оказывало услуги по переводу контента информационного интернет портала Министерства иностранных дел «Беларусь. Факты» на семь иностранных языков. К переводу предъявлялись высокие требования, в частности обязательная вычитка текстов носителями иностранных языков. Работа была выполнена качественно и в установленные сроки.
ВХС
Высший Хозяйственный Суд Республики Беларусь сотрудничает с частным предприятием по оказанию услуг «Студия Переводов» с марта 2013 г. по письменному переводу информации, размещаемой на официальном интернет-портале хозяйственных судов Республики Беларусь на белорусский язык. При этом исполнителем также самостоятельно осуществляется загрузка переведенной информации на белорусскоязычную версию портала. В период, прошедший с момента начала действия договора, до настоящего времени все предусмотренные договором виды работ выполнялись ЧУП «Студия переводов» своевременно и качественно.
Департамент по ценным бумагам
Департамент по ценным бумагам Министерства финансов Республики Беларусь выражает благодарность частному предприятию «Студия Переводов» за качественный и оперативный перевод на английский и русский языки документов по вопросам регулирования и развития рынка ценных бумаг. Надеемся на продолжение нашего сотрудничества и полагаем, что предложения ЧУП «Студия Переводов» также могут быть приняты во внимание иными государственными органами и организациями в случае необходимости осуществления переводов.
Intergen Ltd, New Zealand
Рекомендую всем. Делал срочный перевод на английский бумажек необходимых для оформления резиденства в Новой Зеландии (откуда и пишу этот отзыв). Сделали очень быстро, и, хотя я и сразу перечитал и отыскал небольшую ошибку, мне её исправили и перепечатали на месте в течение двух минут. Отдельной похвалы заслуживает печать бюро 🙂
Хочу выразить свое глубокое уважение
Хочу выразить свое глубокое уважение вашему коллективу, особенно переводчику на французский Дейкуну Андрею, а также менеджеру Евгении Харлап за высокий профессионализм, скорость исполнения и такой отличный сервис. Я из Могилева, пользуюсь вашими услугами уже пять лет и все документы мне оформлены на французском языке быстро, точно и по моей просьбе всегда высылают ЕМС в Могилев. Огромное спасибо еще раз!





