Качество


  • Контроль процесса перевода
  • Высокий уровень сервиса
  • Гарантии качества
  • Экономия Ваших денег
Контроль процесса перевода
Работа с заказами в облаке — гарантия контроля перевода на любом этапе
  • использование SmartCAT — профессионального инструмента для работы с переводами
  • наличие собственного запатентованного ПО для управления производственным процессом
  • автоматическая проверка правописания
  • единство терминологии по всему проекту

Высокий уровень сервиса
Уровень сервиса которого достойны наши клиенты
  • Рабочий день с 9:00 до 19:00, суббота с 10:00 до 15:00;
  • Выполнение переводов «под ключ», Вам нужно только принести оригиналы документов
  • Расположение офиса в центре г. Минска
  • Курьерская служба в пределах г. Минска
  • Выполнение заказов в кратчайшие сроки

Гарантии качества
Ваша уверенность в том, что Вас поймут
  • Постоянный контроль перевода на всех этапах технологического процесса
  • Наличие высококвалифицированных редакторов по всем основным тематикам
  • Тщательный отбор переводчиков и редакторов
  • Регулярный контроль параметров качества
  • Строгое соблюдение конфиденциальности

Экономия Ваших денег
Оптимизация производственных процессов и снижение издержек
  • нет наценок за объёмные переводы в сжатые сроки за счёт большой команды профессиональных переводчиков
  • нет наценок за «трудные» тематики, мы знаем кто с ними справится
  • переводы с сохранением исходного форматирования
  • предоставление переводов в электронном виде без доплаты

Контроль качества. Производственный цикл.
Каждый наш перевод проходит полноценный цикл обработки от перевода до редактуры, корректуры и верстки, который обеспечивает высокое качество переводного документа на выходе.
“Студия Переводов” разработала собственное запатентованное специальное программное обеспечение, которое дает возможность управлять и следить за каждым циклом производства, что в значительной степени повышает эффективность, точность и безошибочность работы менеджмента, а также упрощает и улучшает взаимодействие заказчика и исполнителя.
  • Выполненный перевод будет качественным, точным, полным, читабельным и адекватным. Он пройдет научную и литературную редактуру, будет стилистически и терминологически верен.
  • Над переводами работают только профессиональные сертифицированные переводчики и редакторы. Каждый из них имеет одно или два высших образования: лингвистическое + техническое (юридическое, медицинское, экономическое).
  • На каждую тематику у нас есть свой профессиональный специалист с опытом работы, при дополнительном запросе мы производим вычитку иностранного текста носителем этого языка.

Переводческие фирмы приобретают все большую значимость среди других компаний, оказывающих бизнес-услуги, а рынок переводов растет невероятно быстрыми темпами. Лучше всего обращаться за услугами перевода к переводческим фирмам, имеющим штат переводчиков и редакторов, обычно такие фирмы практически не имеют шансов “сорвать” заказ по техническим причинам. Очень часто такое происходит, когда переводчик работает удаленно и начальство не имеет с ним требуемого контакта. Однако с другой стороны удаленная работа стимулирует переводчиков работать более продуктивно из-за сдельной и более высокой оплаты, с более гибким графиком. Также часто Клиенты обращаются за услугой перевода к “фрилансерам”, контакт с переводчиком здесь имеет первостепенное значение, однако гарантию качества перевода Вы, увы, не получаете никакой. Подобрав компетентный и проверенный персонал, агентство переводов является мощным оружием для устранения языкового барьера.

Очень важно не ошибиться в выборе переводческой фирмы. Клиент имеет право на получение тестового перевода 1 страницы текста и убедиться в качестве и профессионализме предоставляемых переводческих услуг. Очень часто к нам приходят Клиенты, пострадавшие от некачественных услуг перевода и просят произвести редактуру. Иногда приходится все переводить заново. Обратите внимание на расценки в различных бюро переводов, они разные. Однако не всегда то, что дешевле – лучше. Многие переводческие фирмы, которые оказывают переводческие услуги по относительно низким ценам, являются обычными посредниками между Клиентом и переводчиком. Стоимость должна формироваться исходя из достойной оплаты переводчику, стимулирующего его переводить “с душой” и ждать с нетерпением каждый новый заказ, а не уставать от них и жаловаться на плохие условия оплаты. Нельзя обойтись и без грамотного редактора, который редактирует и правит переводы, придавая тексту нужный стиль и “русскость”, если перевод был выполнен с иностранного языка на русский. Также надо учитывать, что бюро и агентства переводов платят налог с полученной прибыли и должны оставаться конкурентоспособными.

Все больше крупных организаций обращается к услугам переводческих компаний. Основные причины обратиться к нам: во-первых, заказав перевод в переводческой фирмы, Вы можете быть спокойны за качество Вашего перевода, ведь текст, переведенный в переводческой фирмы всегда отличается высоким качеством перевода и редактуры. Во-вторых, в переводческой фирмы работают только профессиональные переводчики, специализирующиеся в какой-либо области. Все они проверены временем и экстренными ситуациями.

Наша переводческая фирма «Студия переводов» оказывает услуги перевода многих языков мира и работает со многими тематиками. Каждый заказ, выполненный с помощью наших услуг, проходит строгую редактуру и финальную вычитку филологами русского языка или носителями иностранных языков. Переводческие фирмы оказывают комплексные профессиональные услуги по переводу: письменный и устный перевод различных тематик, перевод с нотариальным заверением и апостилированием.

Наша переводческая фирма дает гарантию на точность, правильность и адекватность каждого нашего перевода. Обычно команду агентства составляют от 10 до 200 переводчиков и от 1 до 20 редакторов, система менеджмента позволяет распределить и выполнить заказ большого объема в сжатые сроки без потери качества.

Наша переводческая фирма работает со следующими языками:
Адыгейский, азербайджанский, албанский, английский, арабский, армянский, белорусский, боснийский, венгерский, вьетнамский, голландский, греческий, грузинский, датский, иврит, испанский, итальянский, казахский, каталанский, китайский, корейский, латышский, литовский, македонский, малазийский, молдавский, немецкий, норвежский, польский, португальский, румынский, сербский, словацкий, словенский, таджикский, тамильский, турецкий, узбекский, украинский, урду, фарси, финский, французский, хинди, хорватский, чешский, шведский, эстонский, японский.

Мы предоставляем следующие виды услуг перевода:

Технический перевод:

  • перевод инструкций, технических описаний, стандартов, патентов, проектной документации.
  • технический перевод руководств по эксплуатации, сертификатов, техпаспортов и прочих сопроводительных технических документов.

Медицинский перевод:

  • перевод медицинской документации, инструкций по эксплуатации медицинского оборудования, инструкций по применению лекарственных препаратов.
  • перевод эпикриз, результатов исследований, справок, выписок из истории болезни, протоколов исследований, брошюр исследователей, форм информативного согласия, индивидуальных регистрационных картк.
  • перевод фармацевтической документации (листки-вкладыши, досье лекарственных препаратов), медико-биологических и биохимических текстов.
  • перевод медицинских научных статей, научно-популярной медицинской литературы (обзоров, монографий, диссертаций, справочников, руководств, учебных пособий для врачей).

Юридический перевод:

  • перевод договоров, контрактов, уставов, доверенностей, соглашений, банковской документации, юридических заключений, меморандумов
  • перевод налоговых документов, учредительных документов, судебных решений, лицензий и сертификатов, личной и деловой документации (сертификатов, протоколов испытаний, справок и свидетельств)
  • перевод справок и свидетельств, тендерных предложений и заявок, бизнес-планов и других юридических документов

Перевод текстов экономической тематики:

  • Перевод финансовых и бухгалтерских отчетностей, банковских и экономических документацийк.
  • перевод страховой документации, аудиторских заключений, маркетинговых исследований, финансовых планов, счетов-фактур, отчетов, запросов, заявок, тратт, векселей аккредитивов, текстов рекламной тематики.
  • перевод доверенностей, деловой корреспонденции, экономических статей.

Художественный и литературный перевод:

  • перевод писем, публичных речей, рекламных материалов, книг, статей, рассказов, песен, фильмов
  • перевод материалов печатных и Интернет СМИ, текстов радио и телепрограмм, сообщений информационных агентств

Другие области и услуги перевода:

  • перевод программного обеспечения, компьютерных игр и веб-сайтов
  • перевод аудио и видео материалов
  • нотариальное заверение и апостилирование
  • редактирование и правка текстов любой тематики, переведенных с различных языков

Translate Studio