Сертифицированный перевод отмечается печатью переводческого агентства и, как правило, сшивается с оригиналом. По-другому его называют официальным.
Каждая страница документа отмечается штампом соответствия. Таким образом, переводчики и редакторы подтверждают полную передачу смысла оригинального текста и отсутствие предложений, не присутствующих в нем изначально. «Студия переводов» гарантирует: никакой самодеятельности.
Работая с такими бумагами, мы заносим их в реестр нашего бюро переводов, присваивая каждому индивидуальный номер. В случае потери или кражи документа, предъявите его номер нашим сотрудникам, и мы восстановим его.
Сертификационный перевод документов. Когда может понадобиться
Как и нотариальный, официально заверенный агентством перевод нужен для отправления документов в иностранные суды, правительственные органы, ВУЗы или колледжи. Если вы собираетесь поступить на обучение в другое государство, оформить заграничную визу, заключить брачный союз или вступить в какую-либо организацию, свяжитесь с нашей компанией для помощи в подготовке нужных документов.
Квалифицированные специалисты быстро и точно переведут следующие бумаги:
- паспорт;
- свидетельство о рождении;
- водительские права;
- свидетельство о браке;
- школьный аттестат;
- диплом;
- коммунальные счета и др. юридическую документацию.
Закажите официальный перевод в Минске, посетив наш офис или на сайте онлайн, прикрепив к заявке соответствующий файл. Сотрудники бюро немедленно займутся вашим заказом.
Цена на официальный перевод документов
Наши цены ниже рыночных. Мы оказываем услуги переводчика по невысокой стоимости и не требуем дополнительных начислений за выполнение сложных заданий. В случае необходимости наши сотрудники дадут подробную консультацию.
В оговоренные сроки вы получите правильно оформленный текст с сертификатом подлинности и прикрепленным оригиналом. «Студия переводов» берет на себя полную ответственность за проделанную работу.
Как выглядит сертифицированное заверение:
- Перевод (зачастую с оригиналом) прошивается, где на месте сшивки проставляется сертификат подлинности.
- На документе проставляется штамп соответствия. Данный штамп гарантирует правильность и точность перевода, а также соответствие перевода оригиналу. В случае официального перевода с иностранного языка на русский мы ставим штамп на русском языке, при переводе с русского на иностранный — на английском.
- Наглядный пример заверения документа со штампом на русском языке:
- И со штампом на английском языке: